Добрый день форумчане, помоги пож-та перевести фразу Natalia viene raccontata come una bambina dinamica отдельные слова я перевожу, но все в логическую цепь связать не могу. Спасибо

Добрый день форумчане, помоги пож-та перевести фразу Natalia viene raccontata come una bambina dinamica отдельные слова я перевожу, но все в логическую цепь связать не могу. Спасибо
Re: Перевод:Natalia viene raccontata come una bambina dinamica
вт, 25/09/2012 - 10:58 — ЮльеттаПассивный залог: о Наталье говорят, что она подвижная девочка
Re: Перевод:Natalia viene raccontata come una bambina dinamica
пн, 24/09/2012 - 21:04 — olgajadeНаталья рассказывала словно энергичный ребенок...
racontava
Re: Перевод:Natalia viene raccontata come una bambina dinamica
пн, 24/09/2012 - 17:09 — mark_francoНаталья рассказывала словно энергичный ребенок...
Re: Перевод:Natalia viene raccontata come una bambina dinamica
чт, 02/08/2012 - 15:12 — SolemilaneseПод контекстом имела в виду слово бамбина, может быть там говорится не о маленькой девочке, а о девушке, тогда бы я употребила слово девушка. Если же нет контекста, а просто предложение, переводите как девочка
Re: Перевод:Natalia viene raccontata come una bambina dinamica
чт, 02/08/2012 - 13:47 — ФатаRe: Перевод:Natalia viene raccontata come una bambina dinamica
чт, 02/08/2012 - 12:42 — ФатаО Наталье рассказывают как о девочке динамичной. Обычная фраза, все четко , контекст не играет роли.
Re: Перевод:Natalia viene raccontata come una bambina dinamica
чт, 02/08/2012 - 12:03 — Solemilaneseможет быть можно перевести как "о Наталье говорят как об энергичной девочке/девушке/девченке" ? от контекста зависит, и вообще, слово Наталья там используется в качестве имени человека или еще чего-то?